Page 2 of 5
Re: [Translation] Greek
Posted: October 14th, 2011, 3:42 pm
by E5GAR0TH
no problem. Happy to help
I think we are going to be OK this time.
Re: Greek
Posted: October 18th, 2011, 2:57 pm
by KreAch3R
Συγχαρητήρια E5GAR0TH!
Always nice to find a fellow countryman. I would like to say that if any help is needed, I am glad to participate.
Re: Greek
Posted: October 18th, 2011, 5:28 pm
by E5GAR0TH
Ευχαριστώ!
Thank you my friend. I think most of it is done. If we need any future help i will contact you.
Anyway you can find the 2 files in the first post. You can check them and if you have any suggestions post them here so we can make corrections.
Re: Greek
Posted: October 22nd, 2011, 9:45 pm
by KreAch3R
Consider it done, when I'll find the time, although I'm pretty sure they will be perfect. As I understand, the language will be inserted by poiru in one of the coming betas?
Re: Greek
Posted: October 23rd, 2011, 11:35 am
by poiru
KreAch3R wrote:Consider it done, when I'll find the time, although I'm pretty sure they will be perfect. As I understand, the language will be inserted by poiru in one of the coming betas?
The updated Greek files will be included in the beta release later today.
Re: Greek
Posted: October 23rd, 2011, 7:37 pm
by KreAch3R
Great.
Just tried it, noticed a small mistake here:
I'm guessing it should be saying:
Κατάσταση λειτουργίας εντοπισμού σφαλμάτων
35 chars
It's the greek traslation of "debug mode". Perhaps we could shorten it like:
Κατ/ση Λειτ. εντοπισμού σφαλμάτων
33 chars
or
Λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων
31 chars
I think I vote for the second one, but it's up to the original translator, E5GAR0TH, to decide.
Re: Greek
Posted: October 24th, 2011, 7:32 am
by poiru
KreAch3R wrote:Great.
Just tried it, noticed a small mistake here:
...
I think I vote for the second one, but it's up to the original translator, E5GAR0TH, to decide.
I'll expand the area, so no changes needed
Re: Greek
Posted: October 24th, 2011, 8:28 am
by E5GAR0TH
As i see .... problem solved.
It is nice to have help from another person. Thx KreAch3
and thx one more time Poiru for fast reply and solution. (anyway the second suggestion as KreAch3 said is fine if you encounter a problem)
Re: Greek
Posted: October 26th, 2011, 8:29 pm
by KreAch3R
You did all the hard work, I just spotted sth.
Anyway, thanks Poiru, always fast.
I took another look, but didn't find anything else, so I guess we are finished, at least for now. Again, great work E5GAR0TH.
Re: Greek
Posted: February 21st, 2012, 3:19 pm
by KreAch3R
Variables
are translated to:
Μεταβλητές