It is currently December 12th, 2019, 8:28 pm

Japanese

View and contribute to Rainmeter translations.
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » February 21st, 2012, 11:10 am

詳細画面のスキンタブで、メジャー値のほかに変数も表示されるようになりました。
ということで、翻訳可能箇所に"Variables"が追加されました。そのまま"変数"と翻訳しておきます。

あと、確定なのかどうかはわかりませんが、rainmeter-localizationは消えるっぽいので、今後は本家のリポジトリを見てください。
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » April 8th, 2012, 12:26 pm

新規追加分の訳です。他になにかスマートな訳があればお知らせください。

- "Welcome to Rainmeter"
Rainmeter へようこそ

- "Click on the Rainmeter icon to manage skins and settings."
スキンや設定を管理するには、Rainmeter アイコンをクリックしてください。

- "Click here to download Rainmeter 2.3."
Rainmeter 2.3 をダウンロードするには、ここをクリックしてください。

---
EDIT:スタイルガイドをもとに、若干修正。
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » April 28th, 2012, 7:54 pm

インストーラ新規追加分です。
"capabilities"の訳をどうすべきか悩ましいです。いい訳があれば教えてください。

EDIT1: Fixed "capabilities" translation.
EDIT2: See this post as for re-translated strings.

-----

- "Send computer information"
コンピューターの情報を送信する

- "Your computer Windows version, CPU capabilities, and graphics
capabilities will be reported once during installation to improve
Rainmeter. No personal information will be sent."

Rainmeter の改善のため、インストール時に Windows のバージョン、CPU・グラフィックスの対応機能に関する情報を送信します。個人情報は収集されません。


- "Install 64-bit version"
64 ビット版をインストール

-----
User avatar
SubjectName
Posts: 7
Joined: September 29th, 2011, 10:34 am
Location: Aichi , Japan

Re: Japanese

SubjectName » April 29th, 2012, 7:23 am

- "Your computer Windows version, CPU capabilities, and graphics
capabilities will be reported once during installation to improve
Rainmeter. No personal information will be sent."
Rainmeter の改善のため、インストール時に「Windows のバージョン」、「CPU の能力」、「グラフィックスの能力」に関する情報を収集し、送信します。個人情報は収集されません。
「Rainmeter の改善のため、インストール時にWindows のバージョン、CPU・グラフィックスの対応機能に関する情報を送信します。個人情報は収集されません。」といったのはどうでしょう。

#CPU capabilities、graphics capabilitiesは両方とも対応した命令セットの話ですよね?(SSE,3DNow!,OpenGLとか)
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » April 29th, 2012, 7:53 am

SubjectName wrote: 「Rainmeter の改善のため、インストール時にWindows のバージョン、CPU・グラフィックスの対応機能に関する情報を送信します。個人情報は収集されません。」といったのはどうでしょう。

#CPU capabilities、graphics capabilitiesは両方とも対応した命令セットの話ですよね?(SSE,3DNow!,OpenGLとか)
そうです。現時点ではCPUはSSE/SSE2について、グラフィックはDirect2Dについて調べるようです。(今後増えるかもしれません)

その訳でよさそうですね。
修正しておきます。
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » April 29th, 2012, 7:42 pm

元になる文字列が変更されたらしいので再訳になります。上のものをベースにしてあります。

-----

- Send information about computer
コンピューターに関する情報を送信する

- Your computer's Windows version, language, and hardware capabilities will be reported once during installation to improve Rainmeter. No personal information will be sent.
Rainmeter の改善のため、インストール時に Windows のバージョン、言語、ハードウェアの機能に関する情報を送信します。個人情報は収集されません。

-----
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » October 6th, 2013, 3:25 pm

新しく追加された文字列です。Clearに関してはクリアと消去で迷いましたが、とりあえずクリアにしてあります。(たぶんAboutダイアログのログクリアボタン)
  • Create .rmskin package... (button)
    .rmskin パッケージを作成する...
  • Editor: (label for the text editor used to edit .ini files)
    エディター:
  • Show notification area icon (checkbox)
    通知領域にアイコンを表示する
  • Source (label)
    ソース
  • Use D2D rendering (checkbox, D2D stands for the Direct2D graphics engine)
    D2D レンダリングを使用する
  • Clear (button)
    クリア
-----

poiru:
I'll commit it soon. :)
User avatar
jsmorley
Developer
Posts: 19864
Joined: April 19th, 2009, 11:02 pm
Location: Fort Hunt, Virginia, USA

Re: Japanese

jsmorley » October 6th, 2013, 3:29 pm

spx wrote: I'll commit it soon. :)
I have my finger on the "release" button, so very soon I hope... ;-)
User avatar
spx
Developer
Posts: 686
Joined: August 15th, 2009, 2:41 pm
Location: Osaka, JPN

Re: Japanese

spx » October 6th, 2013, 3:32 pm

jsmorley wrote: I have my finger on the "release" button, so very soon I hope... ;-)
Pushed just now. ;-)
nek
Posts: 8
Joined: November 3rd, 2019, 12:00 am

Re: Japanese

nek » December 2nd, 2019, 12:34 pm

SubjectName wrote:
September 29th, 2011, 11:25 am
Status: https://www.rainmeter.net/localization#Japanese

Latest Japanese translations:
Japanese.h (Application)
Japanese.nsh (Installer)

(right-click on the .h and .nsh links -> Save as. Then, simply open the files with Notepad)
Hi community.
I noticed something to fix in language file.
There is no problems in current file, so you can ignore this post.

There are definitions in "Japanese.h" and I could modify those. Attachments file "Japanese.h"
- "フォルダ" to "フォルダー"
- "デバッグモード" to "デバッグ モード"
- removed some " "

There is Not definition.
useHA.png
// Manage dialog
English | "Use hardware acceleration (Requires restart)"
Japanese | "ハードウェア アクセラレータを使用する (再起動が必要です)"
All languages | https://forum.rainmeter.net/viewtopic.php?f=100&p=168698#p168698

// Rainmeter menu
English | "Game mode"
All languages | Attachments file "translations.Game mode.txt" or https://pastebin.com/PmrJ2HJU

Terminology Search - Microsoft | Language Portal
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Last edited by nek on December 3rd, 2019, 8:44 am, edited 1 time in total.